Forma i typ
Artykuły
(5)
Publikacje naukowe
(5)
E-booki
(2)
IBUK Libra
(2)
Autor
Małczak Leszek
(2)
Bagić Krešimir
(1)
Levanat-Peričić Miranda
(1)
Małczak Leszek (1971- )
(1)
Nowicka-Comber Lidia (1981- )
(1)
Pieniążek Krystyna (1967- )
(1)
Połczyńska Magdalena
(1)
Szperlik Ewa
(1)
Rok wydania
2020 - 2024
(6)
2010 - 2019
(1)
Okres powstania dzieła
2001-
(5)
Kraj wydania
Polska
(7)
Język
polski
(7)
Temat
Literatura chorwacka
(5)
Tematy i motywy
(2)
Autobiografia
(1)
Dramat (gatunek literacki)
(1)
Geopoetyka
(1)
Gombrowicz, Witold (1904-1969)
(1)
Historia
(1)
Inność
(1)
Język polski
(1)
Języki iliryjskie
(1)
Kljaković, Jozo (1889-1969)
(1)
Kult świętych
(1)
Listy
(1)
Literatura emigracyjna
(1)
Literatura polska
(1)
Narratologia
(1)
Novak, Slobodan (1924-2016)
(1)
Podróże
(1)
Proza
(1)
Przekłady
(1)
Trnski, Ivan (1819-1910)
(1)
Średniowiecze
(1)
Temat: czas
1901-2000
(3)
1801-1900
(2)
1945-1989
(2)
1939-1945
(1)
1989-2000
(1)
Temat: miejsce
Argentyna
(1)
Polska
(1)
Gatunek
Artykuł problemowy
(5)
Artykuł z pracy zbiorowej
(5)
Dziedzina i ujęcie
Literaturoznawstwo
(5)
Językoznawstwo
(1)
7 wyników Filtruj
E-book
W koszyku
Monografia wieloautorska pt. "Peryferie w literaturze i kulturze chorwackiej" stanowi rezultat międzynarodowej kroatystycznej konferencji naukowej, która odbyła się w dniach 7-9 maja 2019 roku i którą kroatyści Instytutu Filologii Słowiańskiej zorganizowali z okazji 25-lecia istnienia filologii chorwackiej na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Prelegenci wygłosili 80 referatów, a w całej konferencji wzięło udział około 100 osób. Byli wśród nich przedstawiciele wielu chorwackich kroatystyk zarówno z Chorwacji, Czarnogóry jak i z Polski, Czech, Węgier, Irlandii, Niemiec i Australii. Niniejsza publikacja jest jedną z dwóch części dwutomowego tomu pokonferencyjnego, na który złożyły się teksty z zakresu literaturoznawstwa i kulturoznawstwa. Zostały one podzielone na trzy części problemowe zatytułowane: "Periferija – teorija, poetika, politika", "Čitanje periferije" oraz "Na periferiji kanona". Spektrum tematów jest bardzo szerokie: od literatury starochorwackiej (m.in. literatura kajkawska) przez literaturę ludową (m.in. kwestia miejsca, jakie zajmuje literatura ludowa w historiach literatury chorwackiej czy fenomen graniczarskiej mentalności Dalmacji) po „nowszą“ literaturę, zarówno prozę, jak i poezję, eseistykę i publicystykę. Monografia zawiera również kilka artykułów traktujących o kwestiach ogólnych, przykładowo o kondycji humanistyki w świecie ponowoczesnym, regionalizmie czy o stosunku Chorwatów do Jugosławii. Wiele miejsca Autorzy poświęcają problematyce kanonu. Są też artykuły o serialach telewizyjnych, komiksie czy statusie literatury mniejszości narodowych. Redakcja i wydanie tomów pokonferencyjnych realizowane są w formie współpracy z kilkoma chorwackimi ośrodkami uniwersyteckimi. W przypadku tomu literaturoznawczo-kulturoznawczego są to: kroatystyka Uniwersytetu w Zagrzebiu oraz kroatystyka Uniwersytetu w Zadarze.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację by zobaczyć szczegóły.
E-book
W koszyku
W „Przekładach Literatur Słowiańskich” t. 8, część 2: Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2016) odnotowano tłumaczenia z literatur: bułgarskiej, chorwackiej, czeskiej, macedońskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej na język polski oraz z literatury polskiej na języki: bułgarski, chorwacki, czeski, macedoński, serbski, słowacki i słoweński. Bibliografia, którą przygotowujemy w naszym zespole wraz ze współpracującymi z nami badaczami z krajów słowiańskich, jest unikatowa, ponieważ uwzględnia zawartość tych publikacji (wyborów, antologii), które nie mają swego odpowiednika w literaturze wyjściowej i nie są powtórzeniem tak samo zatytułowanej książki w języku oryginału, oraz przekłady i oryginały wszystkich tytułów przetłumaczonych utworów, nawet w przypadku pojedynczych publikacji w czasopismach. Zgromadzenie tego typu informacji wymaga od autorów opracowań znajomości języka, literatury, kultury, instytucji i realiów zarówno kultury źródłowej, jak i docelowej, w niektórych przypadkach konieczny jest bezpośredni kontakt z osobami z pola wydawniczego (wydawcami, autorami, tłumaczami). Tak szczegółowej bibliografii przekładów literatur południowo- i zachodniosłowiańskich nie opracowuje żadna instytucja. (fragment Wstępu)
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację by zobaczyć szczegóły.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej